Ruidos de Tinta: “Ticket to Ride” de The Beatles

Beatles

“Ruidos de tinta” es una sección en la que nos fijaremos en letras de canciones que destaquen por la ambigüedad de su significado, por estar interconectadas con letras de otras canciones, o, sencillamente, porque tengan textos singulares e interesantes. Y más alto no puede estar el listón con el que estrenamos la sección: The Beatles.

Y es que, ahí donde los veis, los cuatro de Liverpool eran mucho menos inocentes de lo que la Historia nos ha vendido. “Ticket to Ride” apareció en el álbum “Help!” (1965), y en su mayor parte fue compuesta por John Lennon, aunque con aportaciones de Paul McCartney. Sin embargo, a la hora de explicar el significado de la canción, ‘Macca’ explicaba que hacía referencia a un billete de tren para ir a Ryde, pueblo de la isla de Wight, al sudeste de Inglaterra, mientras Lennon aseguraba que hacía referencia a la cartilla de salud que necesitaban tener las prostitutas de Hamburgo (ciudad en la que ambos músicos y George Harrison hicieron el servicio militar juntos) en los años sesenta para poder ejercer.

En aquella época, The Beatles tenían como afición gastar bromas y jugar al despiste con las declaraciones a la prensa, pero la verdad es que la letra de la canción es de interpretación bastante abierta, y el personaje que canta puede ser tanto un enamorado como un proxeneta (con una ingenua visión romántica por parte de Lennon, eso sí).

A continuación, podréis leer el texto original en inglés (y escuchar la canción clickando en el título), y las dos opciones de traducción (con y sin jerga sexual) al castellano:

Ticket to Ride

I think I’m gonna be sad,
I think it’s today, yeah.
The girl that’s driving me mad
Is going away.

She’s got a ticket to ride,
She’s got a ticket to ri-i-ide,
She’s got a ticket to ride,
But she don’t care.

She said that living with me
Was bringing her down yeah.
She would never be free
When I was around.

She’s got a ticket to ri-ide,
She’s got a ticket to ri-i-ide,
She’s got a ticket to ride,
But she don’t care.

I don’t know why she ridin’ so high,
She ought to think twice,
She ought to do right by me.
Before she gets to saying goodbye,
She ought to think twice,
She ought to do right by me.

[repetición de todas las estrofas]

My baby don’t care, my baby don’t care.
My baby don’t care,

———————————-

(versión sin jerga sexual)

Creo que voy a estar triste
y va a ser hoy, sí
la chica en la que no puedo parar de pensar
se va a marchar.

Ha tenido un billete para viajar,
Ha tenido un billete para viajar,
Ha tenido un billete para viajar,
pero no lo ha querido aprovechar.

Decía que vivir conmigo
le hacía estar triste,
que nunca se había sentido libre
conmigo a su alrededor.

Ha tenido un billete para viajar,
Ha tenido un billete para viajar,
Ha tenido un billete para viajar,
pero no lo ha querido aprovechar.

No entiendo por qué tiene tanta necesidad de cambiar,
debería pensárselo dos veces,
debería portarse bien conmigo
antes de despedirse de mí,
debería pensárselo dos veces,
debería portarse bien conmigo.

[repetición de todas las estrofas]

No lo ha querido aprovechar, no lo ha querido aprovechar
no lo ha querido aprovechar.

———————————-

(versión con jerga sexual)

Creo que voy a estar triste
y va a ser hoy, sí
la chica que me trae de cabeza
se va a marchar.

Tenía la cartilla para darse un revolcón,
tenía la cartilla para darse un revolcón,
tenía la cartilla para darse un revolcón,
pero no la ha querido usar.

Decía que vivir conmigo
estaba terminando con ella,
que nunca se había sentido libre
cuando yo estaba a su alrededor.

Tenía la cartilla para darse un revolcón,
tenía la cartilla para darse un revolcón,
tenía la cartilla para darse un revolcón,
pero no la ha querido usar.

No entiendo por qué, se daba un revolcón con tanta facilidad,
debería pensárselo dos veces,
debería ser justa conmigo
antes de despedirse de mí,
debería pensárselo dos veces,
debería ser justa conmigo.

[repetición de todas las estrofas]

No la ha querido usar, no la ha querido usar,
no la ha querido usar.

(fuente imagen: Wine & Bowties )

Escrito por Arnau Espinach el 5 enero, 2012 | ningún comentario
Etiquetas: , , , Música

Déjanos tu comentario