Ruidos de tinta: “Cerveza beer” de Las Ruinas / “Barcelona no sona” de Liannallull

Cuando tu ayuntamiento tiene la desfachatez de promocionar la ciudad con el lema “La botiga més gran del món” (“La tienda más grande del mundo”), es un claro síntoma de que las ansias de sacar tajada con el cargo público ya se han desbordado, y no habrá costumbres ni emblemas no comercializables del lugar que sobrevivan a ello. En ésas está Barcelona, para lo bueno y para lo malo, desde que fue proclamada ciudad olímpica, hace ya veinticinco años. Y, claro, ante tales intentos de souvenizar una localidad, siempre salen voces discrepantes, que son las que hoy protagonizan “Ruidos de tinta”, acercándose al asunto desde posiciones afines, pero diferente ángulo.
Y es que los pequeños artesanos siempre son los que acaban represaliados por estas situaciones. En el caso de la cultura, sólo hay que ver la asfixia administrativa que se está aplicando sobre algo tan icónico de las Ramblas como son sus figuras humanas, y, en el caso que nos ocupa, los músicos han visto como, desde principio de siglo, se ha intensificado la intransigencia con las actuaciones callejeras, consideradas “uso incívico del espacio público”, así como ha disminuido seriamente la flexibilidad horaria con los conciertos que se realizan en pequeños locales. Los mandamases parecen olvidar que sus -ahora- queridos Manel también empezaron así.
Las Ruinas -ver foto encabezado- y Liannallull -ver foto pequeña-, ambas bandas de Barcelona (si bien el segundo y sus músicos actualmente residen y actúan por la zona del Vallés Oriental), reflejan en, respectivamente, “Cerveza Beer” y “Barcelona no sona” la versión no oficial sobre la flamante modernidad y cosmopolitismo ciudadcondalense que se quiere vender más allá de la urbe, los primeros con una muy representativa peripecia nocturna por el céntrico barrio del Raval, utilizando, a su vez, una socarrona e ingeniosa combinación lingüística de catalán, castellano e inglés, y el segundo, en cambio, con una sarcástica e implacable colección de metidas de dedo en diferentes llagas sociales y políticas de la capital catalana.
Los dos textos (especialmente el primero) están llenos de referencias a aspectos personales de la ciudad, ya sean calles conocidas (las de Joaquim Costa i Sant Pau, que atraviesan el barrio del Raval vertical -aunque sólo su extremo norte-oeste – y horizontalmente), bares ya clásicos (el Marsella y el Big Bang), estampas cotidianas de nuestros días (los patinadores que se juntan en la explanada del MACBA, museo de arte contemporáneo), y servicios públicos (el Bicing, servicio de pago de uso de bicicleta del Ajuntament). Incluso el título de “Cerveza beer” viene de la expresión que utilizan los paquistaníes que venden cerveza barata en la calle, y “Barcelona no sona” de la frase “Barcelona és bona si la bossa sona” (“Barcelona es buena si la bolsa suena”, que hace referencia a la avarícia económica de los dirigentes y principales empresarios de Catalunya).
Para resaltar el juego idiomático de “Cerveza Beer”, he puesto en cursiva los términos en inglés, y con comillas individuales las palabras catalanas (sólo os hace falta saber que “nit” es “noche”, “noia” es “chica”, “menjar” es “comer”, y “dona’m” es “dame”). Le sigue “Barcelona no sona”, con el texto original en catalán y su traducción al castellano. Y podéis escuchar ambas canciones clickando en el título:
Cerveza beer, cerveza beer,
‘aquesta nit’ voy a salir,
por las ‘carrers’ del Raval
la people no me mira mal,
¿Who is esa ‘noia’ hermosa
que viene por Joaquim Costa?
la invito a ‘menjar’ un shawarma,
‘em diu’: “fifty euros, vamos a la cama”
‘A veure’ si en el MACBA hay suerte,
oh shit! me ha caído un skater
me voy para el bar Marsella,
‘de peu’ I drink tres estrellas,
en el Big Bang hay party retro,
aquí no ligo, ‘em vaig’ al metro,
y allí viene mi only consuelo
cerveza beer a sólo un euro
‘Dona’m dos’ I say to the paki,
que esta ‘nit’ I got nothing,
por Sant Pau llego a la Rambla,
los guiris cantan: “para bailar la Bamba!”
Ven aquí, ven a celebrar
ven aquí, ven a celebrar
ven aquí, ven a celebrar
ven aquí, ven a celebrar
—————————–
(catalán)
La bossa que sona a Barcelona
sembla que sona només per a uns quants,
i si algú té algun problema,
ja muntarem un piromusical.
El teu encant és de pasarel·la,
els teus petons, esponsoritzats,
et declares en un àrea verda,
i fas l´amor si abans has reciclat.
Barcelona no sona,
Barcelona no sona,
no sona Barcelona.
Tu dius que ets culta i acollidora,
però després em fots amb un fuet,
ecològic i sostenible,
mediterrani i de disseny.
Anem a fer un volt amb bicicleta,
però amb qualsevol no ho podràs fer,
té que ser Bicing, que és més moderna,
així faràs a l´alcalde content.
Barcelona no sona,
Barcelona no sona,
no sona Barcelona.
No s´apasioni, no destorbi,
no faci fàcil el complicat,
no siguis tu, fes el que toca,
potser algú es pot posar nerviós
Per cantar cal una llicència,
i mira bé de no ofendre ningú,
serà que això ja no és xauxa,
serà que mai no ho a arribat a ser.
La terra s´està assecant,
però n´hi ha que estan ben instal·lats,
segurament ja no es un lloc per viure-hi,
però faràs carrera si hi vols negociar
Barcelona no sona,
Barcelona no sona,
no sona Barcelona.
—————————–
(castellano)
La bolsa que suena en Barcelona
parece que suena sólo para unos pocos,
y, si alguien tiene algún problema,
ya montaremos un piromusical.
Tu encanto es de pasarela,
tus besos, esponsorizados,
te declaras en una área verde,
y haces el amor si ya has reciclado.
Barcelona no suena,
Barcelona no suena,
no suena Barcelona.
Dices que eres culta y acogedora,
y luego me pegas con tu látigo,
ecológico y sostenible,
mediterráneo y de diseño.
Vayamos a dar una vuelta en bicicleta,
pero con cualquiera no lo podrás hacer,
tiene que ser Bicing, que es más moderna,
y asi harás feliz al alcalde.
Barcelona no suena,
Barcelona no suena,
no suena Barcelona.
No se apasione, no estorbe,
no haga fácil lo complicado,
no seas tú, haz lo que toca,
o puede que alguien se ponga nervioso.
Para cantar hace falta una licencia,
y vigila de no ofender a nadie,
será que esto ya no es jauja,
será que nunca lo llegó a ser.
La tierra se está secando,
pero hay algunos que están bien instalados,
seguramente ya no sea un sitio para vivir,
pero harás carrera si quieres negociar.
Barcelona no suena,
Barcelona no suena,
no suena Barcelona.
(fuente imagen: Las Ruinas Facebook / Liannallull Facebook)
Etiquetas: barcelona no sona, cerveza beer, las ruinas, liannallull, ruidos de tinta, Música



















Ruidos de tinta: “Song to Bobby” de Cat Power | 1 de febrero de 2012 | 6:22 pm
[...] de hoy se llama Chan Marshall, y su idolo, Robert Zimmerman, protagonistas de esta nueva entrega de “Ruidos de tinta”.Dos personas que son más conocidas por sus apodos: Cat Power y Bob Dylan, respectivamente. La [...]